niedziela, 1 maja 2011

Biuro tłumaczeń Poznań

W języku polskim posiadamy bardzo dużo zapożyczeń. Nie tylko ze wspomnianego już wyżej czeskiego, ale również z języka niemieckiego (najstarsze sięgają średniowiecza), z języka starożytnego Rzymu, z greki, z angielskiego, a nawet z języków arabskich.

Biuro tłumaczeń Poznań

To pokazuje jak były budowane nasze relacje z innymi państwami, oraz jak liczne były to kontakty. Zasadniczo zapożyczenia dzielimy na: właściwe, strukturalne, semantyczne, sztuczne, fonetyczne i gramatyczne. Przy temacie zapożyczeń warto wspomnieć o zjawisku tzw. puryzmu językowego. Jest to dążenie do jak największego oczyszczenia języka z obcych wpływów. Czasami w efekcie powstają twory, które nie są przyjmowane przez użytkowników danego języka. W Polsce puryzm językowy miał również swój kontekst polityczny, który przede wszystkim przybrał na sile w okresie zaborów. Język jest elementem tożsamości narodowej, jednym z czynników tworzących pojęcie narodu. Dlatego powinniśmy o niego dbać, zachowując jednak zdrowy rozsądek. Bardzo wiele zapożyczeń ma w języku polskim bardzo silną pozycję.

Wyobraźmy sobie nasz język bez chociażby takich wyrazów jak: cegła, listonosz, kościół, abażur, makijaż, czy nawet hamburger. Wszystkie wymienione wyżej leksemy są zapożyczone z innych języków, wszystkie dotyczą głównie życia codziennego, co znaczy, że tych słów używamy wszyscy, i wszyscy doskonale je rozumiemy, wskazując na odpowiedni desygnat danego wyrazu. Jeszcze więcej zapożyczeń znajduje się w języku naukowym. Medycyna, nauki ścisłe, technologie, są przesycone zapożyczeniami. Komputer, chirurg, kardiolog, fizyka, morfologia, procesor, robot – trudno byłoby znaleźć teraz inną nazwę dla tych desygnatów. Zapożyczenia są niezbędne w rozwoju leksyki każdego języka. Jest to jedno ze źródeł, z których powstają nowe wyrazy. Zmienia się rzeczywistość jaka nas otacza, dlatego musi zmieniać się również język, by nazywać nowe rzeczy. Dlatego zbyt fanatyczny puryzm upośledza język, zamykając mu drogę rozwoju.

Podzielę się tym co znalazłem w internecie:
Biuro tłumaczeń Poznań
Biuro tłumaczeń Poznań
Biuro tłumaczeń Poznań

środa, 6 kwietnia 2011

Język w systemie tłumaczeń

Do naszego języka, oprócz śląskiego (do dzisiaj nie rozstrzygnięto sporu, czy uznać śląski za dialekt, czy za język) i kaszubskiego, czyli języków zachodniosłowiańskich występujących na naszym terytorium, jest bardzo podobny język czeski. Ma to swoje poparcie w historii. Od średniowiecza łączą nas z Czechami polityczne stosunki, wystarczy chociażby przypomnieć fakt chrztu Polski, który odbył się przecież za pośrednictwem czeskim (ślub Mieszka I z Dobrawą). Chrzest otworzył Polsce drogę na Zachód, wnosząc bardzo dużo w rozwój naszej cywilizacji, oraz kultury i sztuki. Za pośrednictwem języka czeskiego w naszej leksyce pojawiło się dużo zapożyczeń, związanych głównie z chrześcijaństwem, np. kościół, ołtarz, msza. Sporo bohemizmów zawiera również nasz najstarszy zabytek literacki, czyli Bogurodzica. Już sam tytułowy wyraz pochodzi z czeskiego. W średniowieczu oba języki były do siebie bardzo podobne. Dopiero później zaczęły się różnicować, np. w języku czeskim nie jest obecny tzw. przegłos polski. Czeski wyraz żena, czyli po polsku żona jest dobrym przykładem obrazującym to zjawisko. W czeskim nie ma również tzw. polskiej palatalizacji (nazywanej również czwartą palatalizacją). Najwięcej bohemizmów występuje w dialekcie śląskim, zwłaszcza na obszarze dzisiejszego Śląska Cieszyńskiego, co jest związane z tym, że jest to typowy region pogranicza, gdzie mieszają się wpływy dwóch kultur.

Tłumaczenia Poznań

Podsumowując, dla Polaków język czeski, nawet w obecnej formie, jest dość mocno zrozumiały. Mamy wspólny rodowód językowy, poparty dodatkowo wydarzeniami historycznymi. Dzięki mało różniącemu się systemowi gramatycznemu, oraz wspólnemu pochodzeniu wielu leksemów, tłumaczenie z tego języka nie jest tak problematyczne, zwłaszcza jeśli weźmie się jeszcze pod uwagę problem polisemantyczności.

Podzielę się tym co znalazłem w internecie:
Tłumaczenia Poznań
Tłumaczenia Poznań
Tłumaczenia Poznań